夕されば 門田の稲葉 訪れて
If the evening comes, autumn breeze will visit the paddy field in front of the gate. Autumn breeze touches the ears of rice, and there is sound softly.
And the autumn breeze comes to this thatch hut of mine.
composed by Dainagon Tsunenobu
音に聞く 高師の浜の あだ波は
On Takashino-hama beach, even if a wind does not blow, a high wave comes in. I will make it my sleeve not get wet.
According to the rumor, you are a famous playboy.
If I do not take care about that, my sleeve may get wet for my tear.
composed by Yushi Naisin nou ke no Kii
高砂の 尾の上の桜 咲きにけり
Beautiful cherry blossoms are visible to the peak of a long distance mountain.
I said to the haze of the mountain near a village.
"If you stand up, elegant flowers will disappear, so please do not stand."
composed by Saki no chunagon Masafusa
憂かりける 人を初瀬の 山おろしよ
I prayed to the Hase Kannon bodhisattva.
"I have a heartless man. I want him to love me."
However, my love to you is hard intense love like the strong wind of the mountain in Hase.
It is not having prayed.
composed by Minamoto no Toshiyori ason
契りおきし させもが露を 命にて
It is the dew on the mugwort leaf which influences my life. That you promised me resembles the dew.
I trusted you and have lived.
However, the promise is not achieved and this autumn will pass away in vain also.
composed by Fujiwara no Mototoshi
わたの原 漕ぎ出でて見れば ひさかたの
I rowed the ship, went to the offing and overlooked the ocean.
The surface of the ocean was beautiful whitecaps like a sea of clouds.
composed by Hoshoji Nyudo Saki no kanpaku Dajo daijin
瀬をはやみ 岩にせかるる 滝川の
If the water of a river collides with the rock of rapids, water will once be divided in the two directions and will return to one after that.
Like the water of rapids,
even if I once part from you, I would like to become lovers once again.
composed by Sutoku in
淡路島 通ふ千鳥の 鳴く声に
When the plovers cross the sea from Awaji-shima Island and it comes here, the plovers cry sadly.
Probably, for the cry, the guard of Suma-no-Seki woke up many times at the night.
composed by Minamoto no Kanemasa
秋風に たなびく雲の たえ間より
In the sky which autumn breeze is blowing, the clouds are moving leisurely.
The moonbeams come out from the clouds' interval.
It is very clear and beautiful moonlight.
composed by Sakyo no daibu Akisuke
ながからむ 心も知らず 黒髪の
I do not know whether your heart changes forever.
After parting from you this morning, my black hair is disheveled.
My heart is also confused now like my hair, and I am being depressed.
composed by Taikenmon in no Horikawa